Одной из самых известных немецких песен времен Второй мировой войны была "Lili Marlen", автором который был немецкий поэт и художник Ханс Лайп. Стихи песни появились на свет еще в 1915 году, когда, будучи солдатом, Ханс Лайп стоял на боевом посту. Любопытно, что имя и фамилия героини песни образованы от имен двух девушек, знакомых автора: Лили и Марлен. В 1937 году стихотворение было опубликовано в поэтическом сборнике, а в 1938 году песня была даже успешно исполнена Вилли Фричем. Но настоящий успех к песне пришел только в 1941 году, когда эту песню исполнила Лала Андерсен. Композитор Норберт Шульце изменил мотив песни на более боевой, маршеообразный, что более соответствовало обстановке того времени. Автор песни - Ханс Лайп - прожил долгую жизнь и стал автором более чем 70 книг, но имя своё обессмертил именно этим стихотворением, ставшим главной военной песней на Западном фронте. Он умер в Швейцарии. Впоследствии Эйзенхауэр говорил, что Ханс Лайп — единственный немец, доставивший радость всему человечеству за годы мировой войны.
Vor der Kaserne Vor dem grossen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n Wie einst Lili Marleen.
Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Dass wir so lieb uns hatten Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen.
Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Mit dir Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang Alle Abend brennt sie, Doch mich vergass sie lang Und sollte mir ein Leids gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen Mit dir Lili Marleen?
Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund Wenn sich die späten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen.
Комментариев нет:
Отправить комментарий